билингвальные книги

книги два языка

Виктор Гончаров, 'Скоро, скоро я домой поеду', перевод на английский Алик Вагапов

'I’ll be soon at home', Victor Goncharov, Translated by Alec Vagapov


I’ll be soon at home. Such an excitement!

And the earth will circle outside once more

A restless fidget in the train compartment

Will begin to chat about the war.

Little girl will look in admiration

Wandering at rainbow of awards.

Outside, the poorly seen vibration

Of the dusk will flow along the roads.

I will not break off the conversation,

Nor shall I support the friendly chat

I shall make a pertinent suggestion

That we drink to victory like that.

Drink because directly I will visit

Home and little causeway to the mill,

Crumpled roof impaired by the blizzard

And my mother hurt by grievous thrill.

She is fragile, short and tumbledown,

Keeping count the days she has in store.

Nipped by bullets, I’ve been handed down

To my mother, by the bygone war.

Скоро, скоро я домой поеду,

И земля закружится в окне.

И в купе какой-то непоседа

Заведет беседу о войне.

Будет любоваться им девчонка,

Восхищаясь радугой наград.

Мимо окон будет литься тонкий,

Слабо обозначенный закат.

Я не стану прерывать беседу,

Но и разговор не поддержу.

Я своей соседке и соседу

За победу выпить предложу

И за то, что скоро я увижу

Небольшую мельничную гать,

Бурей покореженную крышу,

Бедами обиженную мать.

Низенькая, щуплая, без силы,

Жизнь свою высчитывает в днях.

Ей война, как сдачу, возвратила

Пулями побитого меня.