Владимир Высоцкий ,'Ну вот, исчезла дрожь в руках', перевод на английский Алик Вагапов
'Well, now, my hands don't shake at all', Vladimir Vysotsky, Translated by Alec Vagapov
Well, now, my hands don't shake at all
So I'll move on!
Into the precipice for all
My fears are gone!
I have no reason for a halt
Nor for a break,
There are no heights in the whole world
I cannot take!
Of all untrodden paths and roads
One road is mine,
Of all unconquered lines and fords
I'll take one line!
The names of those who rest in peace
Are in the snow.
Of all untrodden roads one is
For me, I know!
The bright blue radiance of ice
Lights up the cracks;
And on the granite, in disguise,
Are someone's tracks.
I have my dream and let it flow
Around the world,
And I believe in pure snow
And pure word!
Time flies. There's something I will not
Forget about:
It's here that confidence I got
And killed my doubt!
The water whispered on that day:
"Good luck! No woes!"
The day... What was it? Wednesday, eh?
Oh yes, it was!
Ну вот, исчезла дрожь в руках,
Теперь — наверх!
Ну вот, сорвался в пропасть страх
Навек, навек.
Для остановки нет причин —
Иду, скользя...
И в мире нет таких вершин,
Что взять нельзя!
Среди нехоженых путей
Один — пусть мой,
Среди невзятых рубежей
Один — за мной!
И имена тех, кто здесь лёг,
Снега таят...
Среди непройденных дорог
Одна — моя!
Здесь голубым сияньем льдов
Весь склон облит,
И тайну чьих-нибудь следов
Гранит хранит...
А я гляжу в свою мечту
Поверх голов
И свято верю в чистоту
Снегов и слов!
И пусть пройдёт немалый срок —
Мне не забыть,
Что здесь сомнения я смог
В себе убить.
В тот день шептала мне вода:
"Удач — всегда!.."
А день... какой был день тогда?
Ах да — среда!..