Антисемит Владимир Семенович Высоцкий
An antisemites song перевод Георгия Токарева
--------------------------------------
I’m tired of being a gangster and bandit,
I’ll join anti-Semites — it’s cool, safe and splendid!
Зачем мне считаться шпаной и бандитом?
Не лучше ль податься мне в антисемиты?
They have on their side no laws and no orders,
But people’s support of these folks has no borders.
На их стороне хоть и нету законов, -
поддержка и энтузиазм миллионов.
I made up my mind — and someone will be battered,
But who are these Semites — I must know better.
Решил я — и значит, кому-то быть битым!..
Но надо ж узнать, кто такие семиты.
Perhaps, they are people quite decent and fair,
To touch those people, of course, I don’t dare.
А вдруг это очень приличные люди,
а вдруг из-за них мне чего-нибудь будет?
But one of my buddies, a boozer and cripple,
Explained that these Semites are Jews — it’s so simple!
Но друг и учитель, алкаш в бакалее,
сказал, что семиты — простые евреи.
It’s fortune, it’s luck, so rare and dear,
I worry no more, since I’ve nothing to fear!
Да это ж такое везение, братцы!
Теперь я спокоен, чего мне бояться!
On my reputation there was no swine stain -
I always respected this guy Albert Einstein,
Я долго крепился: ведь благоговейно
всегда относился к Альберту Эйнштейну.
Excuse me for being too tough and too vicious,
But Lincoln’s first name sounds very suspicious
Народ мне простит, но спрошу я невольно,
куда отнести мне Абрама Линкольна?..
Among them there are victims of hitlerism,
Among them this crank who made up communism,
You see those Jews everywhere around,
Including my fave, Charlie Chaplin, the clown.
Средь них — пострадавший от Сталина Каплер,
средь них — уважаемый мной Чарли Чаплин,
мой друг Рабинович и жертвы фашизма,
и даже — основоположник марксизма...
But that old boozer — he told me, inspired,
That Jews suck our Christian blood like vampires,
Но тот же алкаш мне сказал после дельца,
что пьют они кровь христианских младенцев;
And when we were drinking one man let me know
That they crucified Jesus Christ long ago.
и как-то в пивной мне ребята сказали,
что очень давно они бога распяли.
They tortured to death in the zoo poor camels
These Jews feed on blood like on milk do the mammals,
Им кровушки надо — они, по запарке,
замучили, гады, слона в зоопарке!
(абсолютно не совпадающий перевод — прим. редактора — тем не менее, интересно видение переводчика)
I know these Jews stole bread from the nation
To cause epidemics and widespread starvation.
Украли, я знаю, они у народа
весь хлеб урожая минувшего года.
They grab all the best, and they win all the tosses;
They’ve built classy villas and live like big bosses...
По Курской, Казанской железной дороге
построили дачи, живут там, как боги!
(не совпадающий перевод — прим. редактора — забавно упоминание о Казанской железной дороге, в современном варианте это, наверняка, была бы Рублевка)
I’m ready for beating, for looting, for crushing,
I’ll kick those kikes and I’ll save dear Russia.
На всё я готов — на разбой и насилье,
и бью я жидов, и спасаю Россию!