"Человеку надо мало" Роберт Рождественский
'One indeed needs very little' перевод на английский Алик Вагапов
One, indeed, needs very little: just to look…
Человеку надо мало: чтоб искал ...
One, indeed, needs very little:
Look and find it in the end.
To begin with, one needs people:
just one foe
and just
one
friend.
Человеку надо мало:
чтоб искал и находил.
Чтоб имелись для начала
Друг -
один
и враг -
один...
One, indeed, needs very little:
Just a path to take one’s leave,
and one’s wish is very simple:
he just wants
his mom
to live.
Человеку надо мало:
чтоб тропинка вдаль вела.
Чтоб жила на свете
мама.
Сколько нужно ей -
жила.
One, indeed, needs very little:
peace that follows stormy days.
Just some fog and stars that twinkle
just
one life,
and just one death.
Человеку надо мало:
после грома — тишину.
Голубой клочок тумана.
Жизнь -
одну.
И смерть -
одну.
One just needs a morning paper,
with mankind the kinship bonds;
just one planet, love, and favour
Mother Earth!
That’s all one wants.
Утром свежую газету -
с Человечеством родство.
И всего одну планету:
Землю!
Только и всего.
Plus
an interstellar road and
dream of flying and high speed.
That’s a trifle, not important,
That’s not very much, indeed.
И —
межзвездную дорогу
да мечту о скоростях.
Это, в сущности,-
немного.
Это, в общем-то,- пустяк.
Not a big award and wholly
negligible podium.
One
does not need much,
if only
he’d be waited
for at home.
Невеликая награда.
Невысокий пьедестал.
Человеку
мало
надо.
Лишь бы дома кто-то
ждал