link85 link86 link87 link88 link89 link90 link91 link92 link93 link94 link95 link96 link97 link98 link99 link100 link101 link102 link103 link104 link105 link106 link107 link108 link109 link110 link111 link112 link113 link114 link115 link116 link117 link118 link119 link120 link121 link122 link123 link124 link125 link126 link127 link128 link129 link130 link131 link132 link133 link134 link135 link136 link137 link138 link139 link140 link141 link142 link143 link144 link145 link146 link147 link148 link149 link150 link151 link152 link153 link154 link155 link156 link157 link158 link159 link160 link161 link162 link163 link164 link165 link166 link167 link168
билингвальные книги

книги два языка

Не стрела, не камень Марина Цветаева

Not arrow, not stone перевод на английский Илья Шамбат


Hello! Not arrow, not stone:

I am the most live of wives:

With two arms into your sleepless

Sleep. I am life.

Здравствуй! Не стрела, не камень:

Я! — Живейшая из жен:

Жизнь. Обеими руками

В твой невыспавшийся сон.

Give! (On the two-sharp tongue

Take! — two-sharpness of snake!)

All of me in bare-headed Joy,

please do take!

Дай! (На языке двуостром:

На! — Двуострота змеи!)

Всю меня в простоволосой

Радости моей прими!

Cling! — today on the schooner,

Cling! — on the skies! — Cling! — linen!

I am today in new

Gilded and the seventh skin!

Льни! — Сегодня день на шхуне,

- Льни! — на лыжах! — Льни! — льняной!

Я сегодня в новой шкуре:

Вызолоченной, седьмой!

Mine! — and of which rewards

When in the hands, at mouth — heaven:

Life is the flung-open joy

To say hello in the morn!

- Мой! — и о каких наградах

Рай — когда в руках, у рта:

Жизнь: распахнутая радость

Поздороваться с утра!

Стихи английский русский