link85 link86 link87 link88 link89 link90 link91 link92 link93 link94 link95 link96 link97 link98 link99 link100 link101 link102 link103 link104 link105 link106 link107 link108 link109 link110 link111 link112 link113 link114 link115 link116 link117 link118 link119 link120 link121 link122 link123 link124 link125 link126 link127 link128 link129 link130 link131 link132 link133 link134 link135 link136 link137 link138 link139 link140 link141 link142 link143 link144 link145 link146 link147 link148 link149 link150 link151 link152 link153 link154 link155 link156 link157 link158 link159 link160 link161 link162 link163 link164 link165 link166 link167 link168
билингвальные книги

книги два языка

Асе Марина Цветаева

To Asya перевод на английский Илья Шамбат


1

We're sharp and we are ready,

We're faster.

In each word, in each glance, in each gesture -

Two sisters.

Мы быстры и наготове,

Мы остры.

В каждом жесте, в каждом взгляде, в каждом слове.-

Две сестры.

Unique and refined our taste is

And our words,

We from the old Damascus

Are two swords.

Своенравна наша ласка

И тонка,

Мы из старого Дамаска

Два клинка.

Out, threshing-floor and bread's burden

And the ox!

We — are stretched out in heaven

Two arrows!

Прочь, гумно и бремя хлеба,

И волы!

Мы -- натянутые в небо

Две стрелы!

On the world's market without sin

We're alone.

We — from William Shakespeare

Are two poems.

Мы одни на рынке мира

Без греха.

Мы -- из Вильяма Шекспира

Два стиха.

2

We — are the dressing of poplars

In the spring,

We — are the last hope

Of the kings.

Мы — весенняя одежда

Тополей,

Мы — последняя надежда

Королей.

We're on the bottom of ancient cup.

Come see now:

In it is your dawn, and ours

Two dawns too.

Мы на дне старинной чаши,

Посмотри:

В ней твоя заря, и наши

Две зари.

And touching lips to the cup

Drink to bottom.

You will see our names

On the bottom.

И прильнув устами к чаше,

Пей до дна.

И на дне увидишь наши

Имена.

Light glance is brave and shining

Evil too.

Who on earth ever met it

Among you?

Светлый взор наш смел и светел

И во зле.

Кто из вас его не встретил

На земле?

Guarding the cradle, the mausoleum

And other things,

We are the final visage

Of the kings.

Охраняя колыбель и мавзолей,

Мы — последнее виденье

Королей.

Стихи на английском и русском